__________________________________________________________

Salón de Gourmets 2018

Los alimentos y bebidas de calidad de las mejores firmas nacionales e internacionales se podrán encontrar en exclusiva en la 32 edición del Salón de Gourmets, Feria Internacional de Alimentación y Bebidas de Calidad, (7 al 10 de mayo en IFEMA, la feria de Madrid) .
Por sus singulares características, tiene un espacio destacado: la 25 Exposición de Nuevos Productos, una ventana a las tendencias y al diseño de la industria agroalimentaria.
 

_______________________________________________________________________________________________________________________________________

                    

 

Artículo basado en lo publicado por el matemático Adrián Paenza en Página 12 el 22/10/17

¿Qué podría suceder hoy que fuera tan revolucionario, que genere un cambio equivalente al que produjo la irrupción de internet?

El 4 de octubre pasado, en San Francisco, Brian Rakowski, hablando en representación de Google, anunció varios productos, pero hubo uno en particular, que me llamó la atención, y por una una razón bien diferente:los Pixel Buds. ¿Qué son?

A simple vista, parecen dos auriculares como los que hay en el mercado. Son inalámbricos y usan el sistema Bluetooth para comunicarse con la “base”: su teléfono celular. Entre ellos están conectados por un cable que  uno se pone por detrás de la cabeza. Pero la diferencia extraordinaria es que los auriculares aprovechan la potencia de una aplicación patentada por Google (el Google Assistant) que reside en el teléfono celular para... ¡traducir! Sí, traducir: en simultáneo, en tiempo real.

Funcionan así: suponga que usted se encuentra con una joven inglesa. Ella no habla una palabra de castellano y usted no habla una palabra en inglés. Usted tiene ubicado los Pixel Buds en sus oídos y aprieta el botón externo que está en el auricular derecho. Allí dice (en español): “Google, necesito ayuda en inglés”. A partir de ese momento, el “Asistente de Google” activa la aplicación que permite traducir del castellano al inglés (y viceversa). Con el teléfono en la mano y mientras sigue presionando ese botón, usted dice (por ejemplo):

“Hola Ingrid. ¿Cómo le va? ¿Cuánto tiempo hace que está acá, esperándome?”

Mientras tanto Ingrid, que hasta ese momento no había entendido lo que usted dijo, escucha que una voz desde el teléfono le dice: “Hi Ingrid. How are you? How long have you been here, waiting?”

Ingrid, ahora le habla al teléfono en inglés:

“No, I got here just five minutes ago. No worries!”

Cuando ella terminó sus frases, usted escucha en sus auriculares: “No, llegué acá hace cinco minutos. ¡No se preocupe!”

Acá, una pausa. No sé cuánto le impacta a usted que este diálogo se pueda producir en tiempo real, es decir, mientras está sucediendo, pero yo estoy convencido que esta posibilidad tendrá consecuencias inmediatas y muy profundas.

 

El futuro

Google ya tiene una lista de espera, abierta ese mismo día (4 de octubre) y el público tendrá los Pixel Buds en sus manos a mediados de noviembre. Comparado con el precio de los competidores, los 159 dólares que cuesta el par no parece que vaya a ser un impedimento. Hasta el momento, la compañía anuncia que usando los Pixel Buds y el Google Assistant en el teléfono celular, se podrán hacer traducciones simultáneas entre 40 idiomas. Por supuesto, inglés, castellano, francés, alemán, italiano, portugués, japonés, ruso y mandarín están en la lista, por lo que en principio, Google se garantiza una amplia cobertura mundial.

Imagine y…

…aplique el  Pixel Buds solamente a  las conversaciones producidas en cualquier stand durante una feria o congreso y piense en todas las posibilidades comerciales y de contactos traducidas por ahora a más de 40 idiomas y decida.

¡Me los compro ya!